Volksministerium für Volkswirtschaftliche Koordinierung - Residenz

  • Sehr geehrte Damen und Herren,

    willkommen in der VowiKo Residenz der Demokratischen Räterepublik.


    aktuelle Themen:

    - Masowscher Rubel - beibehalten oder Neue Währung?

    Der Masowsche Rubel ist eine Währung aus der Königszeit. Unser Land ist vielfältiger und aussergewöhnlicher. Es verbindet Masowiener, Baltonen und Rhausländer in einzigartiger Weise. Der Volksminister möchte hier eine neue Währung einführen. Die neu Währung sollte die Moderne und Volksnähe und auch den Wert zeigen.

    - Masowsche-Balltonsche Wirtschaftslage, hier werden wir eine Volkszählung durchführen und den Bedarf ermitteln. Auf Grundlage dieser Tatsachen soll ein Fünfjahresplan im Nationalrat ausgearbeitet werden.

    - Ablösung der Masowschen Reichspost und überführung in eine moderne Volkspostbehörde.

  • Vielleicht könnte man auch Masowisch auf die eine Seite und Rhausländisch und Baltonisch auf die andere machen oder so?


    Also graphisch gefallen die mir ja recht gut,


    [think]

    Fragt sich allerdings insgeheim doch: Haben wir denn so reine Druckfarben, um diese sagenhafte Farbintensität zu erreichen? [ ;) ][/think]


    aber ist der Text nicht irgendwie etwas unpolitisch-konservativ? So ohne jede Betonung der revolutionären Tradition und der ewigen Sehnsucht der Menschheit nach Fortschritt und Sozialismus und dem angestrebten Übergang zum Kommunismus? So etwas in der Art: "In Verwirklichung des uralten revolutionären Traums der Menschheit von Gleichheit, Gerechtigkeit und Sozialer Sicherheit erkämpfte und erarbeitete sich die revolutionäre Arbeiterklasse der Demokratischen Räterepublik im Bündnis mit den Soldaten und fortschrittlichen Bauern unter der Führung der Partei als Avantgarde die Volksmacht und die reale Existenz des Sozialismus als Befreiung aus Not und Unterdrückung des kapitalistischen Ausbeutungssystems. Heute führt der Genosse Donk als intellektueller Kopf und Vordenker des weltweiten Sozialismus und Kommunismus unser sozialistisches Vaterland an und ..."

  • [think]

    Fragt sich allerdings insgeheim doch: Haben wir denn so reine Druckfarben, um diese sagenhafte Farbintensität zu erreichen? [ ;) ]

    [/think]


    aber ist der Text nicht irgendwie etwas unpolitisch-konservativ? So ohne jede Betonung der revolutionären Tradition ..."

    Ja, wir sind ein moderner, sozialistischer Staat mit moderner Technik. Natürlich bekommen wir die Druckfarben hin. Der VEB Farben schafft das schon.

    Die Idee hier bei dem Text war, den Donkiismus in die Welt zu tragen. Es sind unverfängliche WOrte, die jeder Staat gut akzeptieren kann. Somit könnte auch der Volksrubel in der internationalen Welt akzeptiert werden. Wir transportieren hier dann ganz unterschwellig unsere Botschaft des Donkismus.


    Mit der Übersetzung ins Masowsche und Baltonische hab ich gerade noch meine Probleme ....

  • Also dat Bild vom Jenossen Donk, sehr jut .Ansonsten können wir een Lehrer, een Arzt, een Wissenschaftler, een Arbeiter und een Bauern druffdrucken lassen.

    Aber Kinders der Name, da6t sacht doch keen Mensch, lasst uns beim ollen Namen bleiben mit frischer Farbe un neue Bilder jet dat schon.

  • Bei Dir mußte aber aufpassen, was de denkst, genau das hatte ich gedacht mit den Farben, wollte es aber nicht sagen... Wenn wir denn so weit sind, hoffe ich, fällt für die Schulbücher auch noch was davon ab... ;)


    Ich sag' ja nicht der Text ist schlecht, nur daß man an ihm wenig anmerkt, daß wir ein sozialistischer Staat sind und unser Volk in eine lichte kommunistische Zukunft führen wollen. Vielleicht auch die ganze Menschheit, oder verfolgen wir gerade den Kurs vom Sozialismus in unserem Land und der friedlichen Koexistenz, hat der Genosse Dich da instruiert!?


    Wir könnten natürlich die Währung auch einfach Volkswährung (Waluta ludowa, Liaudies valiuta) nennen, das wäre ein totaler Neuanfang, aber ansonsten meint Rubel ein Stück von irgendwas, das ist ja neutral.


    Was die Übersetzungen angeht, man könnte ja drei verschiedene Serien machen bei der jeweils die Sprache die Vorderseite ist, die in dem entsprechenden Kanton gesprochen wird. Aber ich finde alle drei oder vier Sprachen [kommt darauf an, ob man "baltonisch also litauisch und lettisch SimOn als Dialekte ein- und derselben Sprache betrachtet] müssen ja auf die Scheine, damit sie auch jeder lesen kann und disch keiner beanchteiligt fühlt.

  • von mir aus eenfach nur Rubel, keen Mensch, nicht eenmal ick käme uff die Idee zusagen hier haste 100 "Rubel des Volkes von Masowien und Baltronien".

    Ihr Juten , in der Zeit bis ick dat ausjesprochen ist mein Jejenüwer samt seinen Waren verschwunden. Als entweder nur Rubel oder wir behalten die olle Bezeichnung.

    nun zu de Farben, das Jrün is janz schön, dat rotbraun ooch, aber dat pink, Nee Kinders, dann lieber een leuchtend rot.

  • Genosse Volksministerin, ich finde Deine Anmerkungen sehr gut. Könntest Du dem Genossen Oberst da mal einen Text vorgeben, gerne auch übersetzt.

    Danke Genosse Generalsekretär, ich überlege mir etwas.


  • von mir aus eenfach nur Rubel, keen Mensch, nicht eenmal ick käme uff die Idee zusagen hier haste 100 "Rubel des Volkes von Masowien und Baltronien".

    Ihr Juten , in der Zeit bis ick dat ausjesprochen ist mein Jejenüwer samt seinen Waren verschwunden. Als entweder nur Rubel oder wir behalten die olle Bezeichnung.

    nun zu de Farben, das Jrün is janz schön, dat rotbraun ooch, aber dat pink, Nee Kinders, dann lieber een leuchtend rot.

    Jenosse Jeneral, wat wär et mit Pinkepinke statt dem Rubel?

  • Spring auf und starrt den Mann an bevor er losbrüllt.


    Wollen Se mich verarschen Oberst? Ick hab Leute schon für bedeutend wenjer an de Wand stellen lassen.


    Setzt sich wieder.


    Pardon, aber echt. Wir sind hier um ernsthafte Vorschläjre bemüht und er jlobt er könne den Klassenkasper jeben? Nicht mit mir.

    Also hat eener von den Abwesenden noch eenen Ernst jemeinten Vorschlag?

  • Jenosse Jeneral, dachte häh wullt misch verarsche.

    Rubel säht inner jeder dat - ever, et es doch däh Rubel dät Volkes. Unn da däh Rubel unseres Volkes von Masowien und Baltonien. Merr wur et wichtisch, datt da datt drin stünd. Ever saje dot doch ene jeder Rubel dazo.

  • Macht sich eine Zigarette an und ignoriert den Konflikt der beiden.


    *so*

    Den Schein als svg hochzuladen, wäre natürlich auch eine Möglichkeit, falls es nicht möglich ist den Text zu kopieren, vermutlich sogar die bessere. Sonst müßte ich ihn ja von Hand abtippen um zu sehen, wie viele Zeichen er hat.


    Ansonsten habe ich mal etwas Gegoogelt, Rubel (ursprünglich "рубить" rubit) meint ja Teil von irgendwas, wörtlich "abgeschlagen" und ist natürlich russisch. Es heißt auch Kotelett (das zum essen wohl), Das polnische Pendant mit exakt der gleichen Bedeutung wäre wohl "posiekać". Woran man merkt wie weit die Sprachen auseinander sind.


    Der uns allen bekannte Zloty heißt dahingegen "golden". Gesetzt den Fall wir nähmen "Zloty", dann würde die Währung in den Deutschen Teilen "Gulden" heißen. Kommt natürlich auch nur als überkommene in Betracht.


    "Część" heißt auf polnisch Teil oder Teil von und klingt ganz gut. Kann aber natürlich nur als Tradition verwendet werden, da es nur Sinn macht, wenn es aus alten Zeiten stammt. Weiters heißt es auch Stück, für das wiederum "Kawałek" und das deutsche Lehnwort "Sztuka" zu existieren scheint - das wohl aber mehr im Sinne von Gattung gebraucht wird also ein false friend geworden ist.


    Mark (Marka) und Pfund (Funt) gibt es auf polnisch auch, haben aber klar eine deutsche Wurzel. Wollte man sich einen Witz erlauben als Pendant zu "Zloty"/"golden" käme vieleicht "blaszany"/"blechern" (natürlich ebenfalls mit deutscher Wurzel) bzw "cyny", was natürlich von "Zinn" kommt in betracht.

    *so*

  • Also, was ich so über die Währungen hier weis, ist nicht viel. Ich hab aber mal gehört, daß ganz früher in Silber bezahlt worden ist. Hier war wohl ein Pfund das Maß, was die Briten ja noch immer nützen. Da ein Pfund Silber meistens zu viel für viele Sachen war, wurde das Pfund mehrfach Mrkiert, so daß acht gleich grosse Teile des Pfunds da generiert wurden. Hierraus soll sich die Mark entwickelt haben.


    Tatsächlich wäre ich für den Rubel. Die Masobaltonische Währung wäre so bedeutsam.

    Für die Intelektuellen, die es komplexer mögen, wäre es der masobaltonische Volksrubel halt :)

    Für die korrekt denkenden Bänker wäre es der Rubel des Volkes von Masowien und Baltonien.

    Hier müsste man sich sowas wie $ oder € überlegen ... ich tendiere hier das & als Symbol zu nützen. Oben Baltonien als Kreis, unten Masowien als Kreis und Rausland als angegliedertes Andreaskreuz :D


    so, ich hänge die Datei mal gezippt an, zur Bearbeitung....

    Bitte melden Sie sich an, um diesen Anhang zu sehen.

  • *so*

    Wozu mir ehrlich gesagt Null einfällt, ist ein wirklich neuer Name für eine Währung, nicht mal auf deutsch. Allenfalls vielleicht "Tauschgarant" oder "Bezugsgarant"


    Irgendwie ins Polnische und Litauische bekäme man das ja schon übersetzt

    *so*

Jetzt mitmachen!

Sie haben noch kein Benutzerkonto auf unserer Seite? Registrieren Sie sich kostenlos und nehmen Sie an unserer Community teil!