Jsem tu jen starosta, nemohu posoudit, co dělá říšská politika.....
Ich bin hier nur Bürgermeister, was die Reichspolitik tut, kann ich nicht beurteilen..
Ihm war das auch nicht ganz geheuer wieso der Zoll unbedingt wollte...
Jsem tu jen starosta, nemohu posoudit, co dělá říšská politika.....
Ich bin hier nur Bürgermeister, was die Reichspolitik tut, kann ich nicht beurteilen..
Ihm war das auch nicht ganz geheuer wieso der Zoll unbedingt wollte...
Der Dorfwirt rollt Fässer heran...
Pomozte si sami, celníci by měli být za chvíli připraveni, ale jistě chápete, že musí jednat?
Bedienen Sie sich, der Zoll müsste gleich fertig sein, aber Sie verstehen sicher dass dieser tätig werden muss?
Gleichzeitig fragte er sich, wieso er das eigentlich machen muss, dafür ist doch die Regierung da...
Pokud si přejete, mohu vám přinést nápoje
Ich kann Ihnen Getränke bringen lassen, wenn Sie das wünschen
Ach, báječné, můžete přeložit?
Ah, wundervoll, können Sie übersetzen?
Der Bürgermeister wiederholt das gesagte
Vítejte zpět, je vám dobře?
Herzlich willkommen zurück, Ihnen geht es allen gut?
Vaše bankovní karta? Ano, no ... já nevím, máme bankomat před radnicí, ale myslím si, že nejprve musí udělat svou práci celnice
Ihre Bankkarte? Ja, also.. das weiß ich nicht, den Bankomaten, den haben wir vor dem Rathaus, aber ich glaube, erst mal muss der Zoll seine Arbeit tun
Der Bürgermeister des Grenzortes hat sich eingefunden, ist aber ein wenig überfordert mit der Situation...